Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Brāhmaṇa-mahattva and Atithi-Dharma

Brahmagītā: Praise of Brāhmaṇas and norms of honor

उशीनर कपोते तु यदि स्नेहस्तवानघ । ततस्त्वं मे प्रयच्छाद्य स्वमांसं तुलया धृतम्‌,निष्पाप महाराज उशीनर! यदि आपको इस कबूतरपर बड़ा स्नेह है तो आप मुझे इसके बराबर अपना ही मांस तराजूपर तौलकर दे दीजिये

uśīnara kapote tu yadi snehastavānagha | tatastvaṃ me prayacchādya svamāṃsaṃ tulayā dhṛtam ||

Sabi ng lawin: “O walang dungis na hari ng Uśīnara, kung tunay ngang labis ang iyong paglingap sa kalapating ito, kung gayon ngayong araw ay ibigay mo sa akin ang sarili mong laman—ilagay sa timbangan at timbangin hanggang maging kapantay nito.”

उशीनरO Ushinara (king)
उशीनर:
TypeNoun
Rootउशीनर
FormMasculine, Vocative, Singular
कपोतेin/for the pigeon
कपोते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकपोत
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
स्नेहःaffection
स्नेहः:
Karta
TypeNoun
Rootस्नेह
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeAdjective
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative, Singular
प्रयच्छgive (forth)/hand over
प्रयच्छ:
TypeVerb
Rootप्र-यम्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
अद्यtoday/now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
स्वone's own
स्व:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
मांसम्flesh
मांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Accusative, Singular
तुलयाwith a balance/scale
तुलया:
Karana
TypeNoun
Rootतुला
FormFeminine, Instrumental, Singular
धृतम्held/placed (on the scale)
धृतम्:
TypeVerb
Rootधृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular

श्येन उवाच

Ś
Śyena (hawk)
U
Uśīnara (king)
K
Kapota (dove)
T
Tulā (balance/scale)
S
Sva-māṃsa (the king’s own flesh)

Educational Q&A

Dharma is tested through competing claims: compassion for the weak (protecting the dove seeking refuge) must be balanced with fairness toward another being’s rightful need (the hawk’s hunger). The verse frames an ethical demand for an equivalent substitute, highlighting self-sacrifice as a way to uphold both compassion and justice.

The hawk confronts King Uśīnara, who is protecting a dove. The hawk insists that if the king’s affection is genuine, he should compensate by giving his own flesh equal in weight to the dove, measured on a balance—turning the episode into a moral trial of the king’s resolve.