Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 102

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

यस्मिंस्तस्मिन्‌ कुले जाता बहुपुत्रा: शतायुष: । सानुक्रोशा जितक्रोधा: पुरुषा: स्वर्गगामिन:

Wika ni Bhīṣma: “Kahit sa alinmang angkan isilang, yaong may maraming anak, umaabot sa sandaang taon ang buhay, may habag sa kapwa, at nagagapi ang sariling poot—ang gayong mga lalaki ay makararaos sa langit.”

यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
कुलेfamily, lineage
कुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Locative, Singular
जाताःborn
जाताः:
Karta
TypeAdjective
Rootजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
बहु-पुत्राःhaving many sons
बहु-पुत्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
शत-आयुषःhaving a lifespan of a hundred years
शत-आयुषः:
Karta
TypeAdjective
Rootशतायुस्
FormMasculine, Nominative, Plural
स-अनुक्रोशाःcompassionate
स-अनुक्रोशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसानुक्रोश
FormMasculine, Nominative, Plural
जित-क्रोधाःhaving conquered anger
जित-क्रोधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितक्रोध
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषाःmen, persons
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्ग-गामिनःgoing to heaven
स्वर्ग-गामिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्गगामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच