Next Verse

Shloka 1

Śrāddha-kāla, Pātratā (Eligibility), and Phala (Consequences) — श्राद्धकाल-पात्रता-फलनिर्णयः

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका १ श्लोक मिलाकर कुल २० श्लोक हैं) द्ाविशोद्ध्याय: युधिष्ठटिरके विविध धर्मयुक्त प्रश्नोंका उत्तर तथा श्राद्ध और दानके उत्तम पात्रोंका लक्षण [मार्कण्डेयजीके द्वारा विविध प्रश्न और नारदजीके द्वारा उनका उत्तर] (युधिष्टिर उवाच पुत्र: कं महाराज पुरुषस्तरितो भवेत्‌ | यावन्न लब्धवान्‌ पुत्रमफल: पुरुषो नूप ।। युधिष्ठिरने पूछा--नरेश्वर! महाराज! पुत्रोंद्वारा पुरुषका कैसे उद्धार होता है? जबतक पुत्रकी प्राप्तिन हो तबतक पुरुषका जीवन निष्फल क्‍यों माना जाता है? ।। भीष्म उवाच अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्‌ । नारदेन पुरा गीत मार्कण्डेयाय पृच्छते ।। भीष्मजीने कहा--राजन्‌! इस विषयमें इस प्राचीन इतिहासका उदाहरण दिया जाता है। पूर्वकालमें मार्कण्डेयके पूछनेपर देवर्षि नारदने जो उपदेश दिया था

yudhiṣṭhira uvāca |

putraḥ kaṃ mahārāja puruṣas tarito bhavet |

yāvan na labdhavān putram aphalaḥ puruṣo nṛpa ||

Sinabi ni Yudhiṣṭhira: “O Hari, sa anong paraan nakakamit ng isang lalaki ang pagliligtas sa pamamagitan ng mga anak na lalaki? At bakit itinuturing na walang bunga ang buhay ng isang lalaki hangga’t hindi pa siya nagkakaroon ng anak na lalaki?”

युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
पुत्रःa son
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
कम्whom? / which person?
कम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
तारितःsaved, delivered
तारितः:
TypeAdjective
Rootतॄ
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
भवेत्would become / would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, 3, Singular, Parasmaipada
यावत्as long as, until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
not
:
TypeIndeclinable
Root
लब्धवान्has obtained
लब्धवान्:
TypeVerb
Rootलभ्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past active participle (क्तवतु)
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अफलःfruitless, without result
अफलः:
TypeAdjective
Rootअफल
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse frames a dharma-question central to the Anuśāsana Parva: the traditional view that progeny—especially a son—supports the continuity of family duties, notably rites for ancestors (pitṛ-kārya), and is therefore linked with a notion of ‘deliverance’ and ‘fruitfulness’ of human life.

At the opening of the chapter, Yudhiṣṭhira asks Bhīṣma why a son is said to ‘save’ a man and why life is called fruitless without a son, setting up a longer discourse on śrāddha, dāna, and qualifications of recipients.