Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu

Gṛhastha-Vrata

तान्‌ दर्शयामास तदा भगवान्‌ हव्यवाहन: । स्वं रूप॑ दीप्तिमत्‌ कृत्वा शरदर्कसमद्युति:

tān darśayāmāsa tadā bhagavān havyavāhanaḥ | svaṁ rūpaṁ dīptimat kṛtvā śarad-arka-samad-yutiḥ ||

Sinabi ni Bhīṣma: Noon, ang pinagpalang Havyavāhana (Agni) ay nagpakita sa kanila. Isinuot niya ang sarili niyang maningning na anyo, nagliliyab sa ningning na tulad ng araw sa panahon ng taglagas, at ipinagkaloob sa mga brāhmaṇa ang kanyang pagpapakita—pinagtitibay ang kabanalan ng kanilang ritwal at ang lakas-moral ng tungkuling ginampanan nang may katotohanan.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
दर्शयामासcaused (them) to see; showed; granted दर्शन
दर्शयामास:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada, Yes
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
हव्यवाहनःHavyavāhana (Agni, carrier of oblations)
हव्यवाहनः:
Karta
TypeNoun
Rootहव्यवाहन
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वम्his own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
रूपम्form
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
दीप्तिमत्radiant, blazing
दीप्तिमत्:
TypeAdjective
Rootदीप्तिमत्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada, with the main verb's subject
शरदर्कसमद्युतिḥwhose splendor is like the autumn sun
शरदर्कसमद्युतिḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootशरद्-अर्क-सम-द्युति
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
H
Havyavāhana (Agni)
B
brāhmaṇas

Educational Q&A

When dharma is upheld through sincere, properly performed sacred duty, it gains moral and spiritual efficacy; the divine is portrayed as responding to such integrity by granting confirmation (darśana).

Agni (Havyavāhana), taking on a brilliantly radiant form like the autumn sun, appears before the brāhmaṇas and grants them a direct vision of himself.