Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu

Gṛhastha-Vrata

त॑ नर्मदा देवनदी पुण्या शीतजला शिवा । चकमे पुरुषव्याप्रं स्वेन भावेन भारत,भारत! एक समय शीतल जलवाली पवित्र एवं कल्याणमयी देवनदी नर्मदा उस पुरुषसिंहको सम्पूर्ण हृदयसे चाहने लगी और उसकी पत्नी बन गयी

tāṁ narmadā devanadī puṇyā śītajalā śivā | cakame puruṣavyāghraṁ svena bhāvena bhārata ||

Sinabi ni Bhishma: “Ang Narmadā—banal, may malamig na tubig, mapalad, at iginagalang bilang isang ilog na maka-diyos—ayon sa sariling likas na pagkatao at sa buong pusong pag-ibig, ay naghangad sa ‘tigre sa mga tao,’ O Bhārata, at sa paglipas ng panahon ay tinanggap siya bilang asawa. Ipinakikita ng tagpong ito na ang ilog ay hindi lamang pook, kundi isang sagradong kapangyarihang mapagkalinga; at ang pag-iisang-dibdib nito sa karapat-dapat na lalaki ay inilalarawang isang bigkis na itinadhana at naaayon sa dharma.”

साshe (that)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
नर्मदाNarmadā (river)
नर्मदा:
Karta
TypeNoun
Rootनर्मदा
FormFeminine, Nominative, Singular
देवनदीdivine river
देवनदी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवनदी
FormFeminine, Nominative, Singular
पुण्याholy, meritorious
पुण्या:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Nominative, Singular
शीतजलाhaving cool water
शीतजला:
Karta
TypeAdjective
Rootशीतजल
FormFeminine, Nominative, Singular
शिवाauspicious, beneficent
शिवा:
Karta
TypeAdjective
Rootशिव
FormFeminine, Nominative, Singular
चकमेdesired, longed for
चकमे:
TypeVerb
Rootकम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
पुरुषव्याघ्रम्the tiger among men (hero)
पुरुषव्याघ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Accusative, Singular
स्वेनby her own
स्वेन:
Karana
TypeAdjective (pronominal)
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
भावेनfeeling, disposition, love
भावेन:
Karana
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
Narmadā
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira as addressee)

Educational Q&A

The verse presents sacred nature (a holy river) as an active moral-spiritual presence: purity, auspiciousness, and divine grace are depicted as seeking union with human excellence. It implies that worthiness and dharmic stature attract beneficent forces, and that sacred places are not merely physical but ethically charged realities.

Bhīṣma narrates that the divine river Narmadā, described as holy and cool-watered, becomes enamored of a great man (puruṣavyāghra) and, following her own nature and affection, takes him as her husband.