Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

असूयतश्च शक्रस्य वज्ेण प्रहरिष्यत: । स वज्ं स्तम्भयामास त॑ बाहुं परिघोपमम्‌

asūyataś ca śakrasya vajreṇa prahariṣyataḥ | sa vajraṃ stambhayāmāsa taṃ bāhuṃ parighopamam ||

Wika ni Vāyu: Nang si Śakra (Indra), dahil sa paninibugho, ay handa nang humampas gamit ang kaniyang vajra, pinatigil ng batang iyon ang mismong bisig na may hawak ng vajra—makapal at nakapanghihilakbot na parang pamalong bakal—at hindi na ito naigalaw.

असूयतःof (him) being envious
असूयतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअसूयत् (असूया-वत्)
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Genitive, Singular
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रहरिष्यतःof (him) intending to strike / about to strike
प्रहरिष्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र-हृ (प्रहरति)
Formलृट्-कृदन्त (भविष्यत्/शतृ), Masculine, Genitive, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वज्रम्the thunderbolt
वज्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Accusative, Singular
स्तम्भयामासstopped; immobilized
स्तम्भयामास:
TypeVerb
Rootस्तम्भ्
Formलिट् (परस्मैपद, periphrastic perfect), Third, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
बाहुम्arm
बाहुम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
परिघोपमम्like an iron bar (club-like)
परिघोपमम्:
TypeAdjective
Rootपरिघ-उपम
FormMasculine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (speaker)
Ś
Śakra/Indra
V
vajra (thunderbolt)
B
bāhu (arm)
P
parigha (iron club/bar, as simile)

Educational Q&A

Even powerful beings can be driven by asūyā (jealousy), which leads toward unjust violence; higher strength is shown in the ability to restrain harm and neutralize aggression without escalating it.

Indra, jealous, prepares to strike a boy with the vajra, but the boy miraculously immobilizes Indra’s thunderbolt-bearing arm—described as thick like a parigha—preventing the blow.