Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 21

Agastya-Māhātmya and Vasiṣṭha’s Protection of the Ādityas

Khalina Daityas; Sarayū Etiology

अभोज्याश्रैव भोज्याक्ष मया प्रोक्ता यथाविधि । किमन्यदद्य कौन्तेय मत्तस्त्वं श्रोतुमिच्छसि

abhojyāś caiva bhojyāś ca mayā proktā yathāvidhi | kim anyad adya kaunteya mattas tvaṃ śrotum icchasi, kuntīnandana ||

Wika ni Bhishma: “Naipaliwanag ko na nang wasto, ayon sa nararapat na tuntunin, kung sinu-sino ang karapat-dapat paghandugan ng pagtanggap at kung kaninong pagkain ang hindi dapat tanggapin. Ngayon, O anak ni Kunti, ano pa ang nais mong marinig mula sa akin sa araw na ito?”

अभोज्याःthose (people) from whom one should not eat
अभोज्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभोज्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भोज्याःthose (people) from whom one should eat
भोज्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootभोज्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रोक्ताःhave been stated/declared
प्रोक्ताः:
TypeVerb
Rootप्र-वच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विधिrule/prescription
विधि:
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Accusative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्यत्other (thing)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्यnow/today
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Ablative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु
Formतुमुन् (infinitive)
इच्छसिyou desire/wish
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Lat, Second, Singular, Parasmaipada
कुन्ती-नन्दनO delight/son of Kunti
कुन्ती-नन्दन:
TypeNoun
Rootकुन्तीनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira (Kaunteya, Kuntīnandana)
K
Kunti

Educational Q&A

Bhishma concludes a dharma-instruction on discernment in hospitality: one should know, according to prescribed ethical and ritual standards, from whom it is proper to accept food and from whom it is improper—because accepting food implies social and moral association.

In Anushasana Parva, Bhishma is giving Yudhishthira detailed guidance on dharma while lying on the bed of arrows. Here he signals that he has finished explaining the categories of ‘fit’ and ‘unfit’ hosts and asks Yudhishthira what further instruction he wants.