Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

प्रद्युम्नचारुदेष्णादीन्‌ रुक्मिण्या वीक्ष्य पुत्रकान्‌ पुत्रार्थिनी मामुपेत्य वाक्यमाह युधिछ्िर

vāsudeva uvāca | pradyumnacārudeṣṇādīn rukmiṇyā vīkṣya putrakān putrārthinī mām upetya vākyam āha yudhiṣṭhira | yudhiṣṭhira! buddhimān rukmiṇīnandana pradyumnakena dvārakām āgatena pūrvakāle śambarāsuro hataḥ; tataḥ dvādaśa varṣāṇi vyatītāni | atha rukmiṇyāḥ pradyumna-cārudeṣṇādi-putrān dṛṣṭvā putrasya kāṅkṣiṇī jāmbavatī mām upetya evam uvāca ||

Wika ni Vāsudeva: “O Yudhiṣṭhira, nang makita ni Jāmbavatī si Pradyumna, si Cārudeṣṇa, at ang iba pang mga anak ni Rukmiṇī, siya—na naghahangad ng anak na lalaki—ay lumapit sa akin at nagsalita ng mga salitang ito. Si Pradyumna, ang marunong at minamahal na anak ni Rukmiṇī, noong una ay pumatay sa asurang si Śambara at nagbalik sa Dvārakā; at nang lumipas ang labindalawang taon mula noon, si Jāmbavatī, pagkakita sa mga anak ni Rukmiṇī, ay lumapit sa akin na may pagnanais na magkaanak at nagsabi nang ganito.”

प्रद्युम्नPradyumna
प्रद्युम्न:
Karma
TypeNoun
Rootप्रद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
चारुदेष्णCārudeṣṇa
चारुदेष्ण:
Karma
TypeNoun
Rootचारुदेष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
आदीन्and others (etc.)
आदीन्:
Karma
TypeAdjective
Rootआदि
FormMasculine, Accusative, Plural
रुक्मिण्याby Rukmiṇī
रुक्मिण्या:
Karana
TypeNoun
Rootरुक्मिणी
FormFeminine, Instrumental, Singular
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
TypeVerb
Root√वीक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पुत्रकान्sons (dear sons)
पुत्रकान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Accusative, Plural
पुत्रार्थिनीdesiring a son
पुत्रार्थिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्रार्थिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
TypeVerb
Rootउप-√इ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
वाक्यम्words; a statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Root√अह्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
Y
Yudhiṣṭhira
R
Rukmiṇī
P
Pradyumna
C
Cārudeṣṇa
J
Jāmbavatī
Ś
Śambara (Śambarāsura)
D
Dvārakā

Educational Q&A

The verse frames a household-ethical concern: the longing for progeny and the social-religious value placed on lineage and family continuity. It also models respectful petition—Jāmbavatī approaches Vāsudeva directly, situating personal desire within dharmic family life rather than impulsive action.

Vāsudeva recounts to Yudhiṣṭhira that, years after Pradyumna returned to Dvārakā having slain the demon Śambara, Jāmbavatī saw Rukmiṇī’s sons (Pradyumna, Cārudeṣṇa, etc.). Wanting a child herself, she approached Vāsudeva and began to speak, setting up the next part of the story.