दानशील-समाचारः, सत्कारः, अहिंसा च
Umā–Maheśvara Saṃvāda
इस प्रकार मैंने रहस्यसहित धर्म और अधर्मका वर्णन किया। यह स्वर्गकी कामनावाले मनुष्योंको मृत्युके पश्चात् स्वर्गीय सुखकी प्राप्ति करानेवाला है ।।
dhaugya uvāca |
iti prakāreṇa mayā rahasya-sahitaṁ dharmaṁ ca adharmaṁ ca varṇitaṁ | etat svarga-kāmanā-vāle manuṣyān mṛtyoḥ paścāt svargīya-sukhasya prāptiṁ kārayati ||
iti śrīmahābhārate anuśāsana-parvaṇi dāna-dharma-parvaṇi deva-rahasye aṣṭāviṁśaty-adhika-śatatamo 'dhyāyaḥ | iti śrīmahābhārate anuśāsana-parva-antargate dāna-dharma-parvaṇi devatānāṁ rahasya-viṣayaka eka-śata-aṣṭāviṁśatitamō 'dhyāyaḥ samāptaḥ |
Wika ni Dhaumya: “Sa ganitong paraan, inilarawan ko—kasama ang lihim na nasa loob—ang dharma at adharma. Ang aral na ito ang nagkakaloob sa mga taong nagnanais ng langit ng pagkamit ng makalangit na kaligayahan pagkaraan ng kamatayan.” Dito nagtatapos, sa Śrī Mahābhārata, sa Anuśāsana Parva, sa loob ng bahagi tungkol sa Dharma ng Pagbibigay, ang kabanatang ‘Lihim ng mga Diyos’—ang ika-isang daan at dalawampu’t walo.
धौग्य उवाच
The speaker concludes that he has explained dharma and adharma along with their ‘secret’ (inner rationale). The teaching is presented as a means by which those aspiring for svarga can attain heavenly happiness after death—linking ethical conduct (especially dāna-dharma in this section) with posthumous reward.
This verse functions as a closing colophon: Dhaumya ends his instruction, and the text formally marks the completion of the chapter within Anuśāsana Parva, in the sub-section on the dharma of giving, titled ‘Deva-rahasya’ (the mystery/secret concerning the gods).