Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda
Forest-Stage Discipline and Austerity
वर्षाणि षडशीतिं तु दुर्वत्ता: कुलपांसना: । स्त्रिय: सर्वा्न दुर्वत्ता: प्रतिमेहन्ति या रविम्
varṣāṇi ṣaḍaśītiṁ tu durvattāḥ kulapāṁsanāḥ | striyaḥ sarvān durvattāḥ pratimehanti yā ravim ||
Sabi ni Śakra: “Sa loob ng walumpu’t anim na taon, ang mga babaeng iyon—masasama ang asal, kahihiyan ng kanilang angkan—ay pawang namuhay sa imoralidad; nagawa pa nilang lapastanganin ang Araw sa pag-ihi patungo rito.”
शक्र उवाच
The verse condemns extreme breaches of proper conduct (ācāra) and reverence, presenting disrespect toward the Sun as a marker of deep moral degradation and familial disgrace.
Indra (Śakra) speaks in denunciation, characterizing certain women as long-standing wrongdoers and citing a shocking act—urinating toward the Sun—to emphasize their impiety and unethical behavior.