Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
न तु श्मशानसम्भूता देवतायतनोद्भवा: । संनयेत् पुष्टियुक्तेषु विवाहेषु रह:सु च,श्मशान तथा जीर्ण-शीर्ण देवालयोंमें पैदा हुए फूलोंका पौष्टिक कर्म, विवाह तथा एकान्त विहारमें उपयोग नहीं करना चाहिये
na tu śmaśānasambhūtā devatāyatanodbhavāḥ | sannayet puṣṭiyukteṣu vivāheṣu rahaḥsu ca ||
Wika ni Śukra: Ang mga bulaklak na tumubo sa pook ng pagsusunog ng bangkay, o yaong sumibol sa loob ng nasasakupan ng dambana ng isang diyos, ay hindi dapat gamitin sa mga gawaing naglalayong magpalakas at magpala ng pag-unlad—gaya ng mga ritwal ng pagpapalakas, kasalan, o lihim na paglalayaw at pagnanasa. Itinuturo nito na kahit ang kaaya-ayang bagay tulad ng bulaklak ay may mga tuntunin ng kadalisayan ayon sa pinagmulan: ang nauugnay sa pook ng kamatayan o sa sagradong pook na nakalaan ay hindi dapat ilihis sa makamundong ligaya o sa mga okasyong naghahangad ng kasaganaan.
शुक्र उवाच
Do not repurpose items associated with inauspicious places (cremation-grounds) or reserved sacred precincts (temples) for prosperity-seeking, celebratory, or sensual contexts; dharma includes attention to the source and appropriateness of ritual materials.
In Anuśāsana Parva’s instruction on conduct and ritual propriety, Śukra lays down a rule about what kinds of flowers (by origin) are unsuitable for auspicious rites like weddings and for private pleasure, emphasizing contextual purity and proper boundaries between sacred, funerary, and worldly uses.