Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Gārhasthya-dharma: Vāsudeva–Pṛthivī-saṃvāda

Householder Duties and Daily Offerings

सिद्धान्नाद्‌ वैश्वदेवं वै कुर्यादगनौ यथाविधि,सिद्ध अन्न (तैयार हुई रसोई) मेंसे अन्न लेकर उसके द्वारा विधिपूर्वक बलिवैश्वदेव कर्म करना चाहिये

siddhān nād vaiśvadevaṃ vai kuryād agnau yathāvidhi

Sinabi ni Vāyu: “Mula sa pagkaing naluto na at handa nang ihain, kumuha ng isang bahagi at, sa banal na apoy, isagawa ang handog na Vaiśvadeva ayon sa itinakdang paraan.” Binibigyang-diin ng aral na ito na nagiging dharmiko ang pang-araw-araw na buhay sa tahanan kapag iniaalay muna ang bahagi ng kabuhayan sa banal at sa lahat ng nilalang, sa halip na kainin lamang para sa sarili.

सिद्धान्नात्from cooked/ready food
सिद्धान्नात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसिद्धान्न
FormNeuter, Ablative, Singular
वैश्वदेवम्the Vaiśvadeva (offering/rite)
वैश्वदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैश्वदेव
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कुर्यात्should do/perform
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Locative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विधिrule, prescribed procedure
विधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Locative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
A
Agni (sacred fire)
V
Vaiśvadeva (rite/oblation)

Educational Q&A

Before eating, a householder should consecrate a portion of the cooked meal through the prescribed Vaiśvadeva offering, cultivating gratitude, self-restraint, and the ethic of sharing one’s sustenance with the divine order and all beings.

Vāyu is instructing on proper daily conduct (ācāra) for householders, specifying that the Vaiśvadeva rite should be performed using a portion taken from the already-prepared food and offered into the sacred fire according to rule.