आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च
Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration
अर्जुन: खलु द्वारवतीं गत्वा भगिनीं वासुदेवस्थ सुभद्रां भद्रभाषिणीं भार्यामुदावहत् । स्वविषयं चाभ्याजगाम कुशली । तस्यां पुत्रमभिमन्युमतीव गुणसम्पन्नं दयितं वासुदेवस्थाजनयत्,अर्जुनने द्वारकामें जाकर मंगलमय वचन बोलनेवाली वासुदेवकी बहिन सुभद्राको पत्नीरूपमें प्राप्त किया और उसे लेकर कुशलपूर्वक अपनी राजधानीमें चले आये वहाँ उसके गर्भसे अत्यन्त गुणसम्पन्न अभिमन्यु नामक पुत्रको उत्पन्न किया; जो वसुदेवनन्दन भगवान् श्रीकृष्णको बहुत प्रिय था
vaiśampāyana uvāca | arjunaḥ khalu dvāravatīṃ gatvā bhaginīṃ vāsudevasya subhadrāṃ bhadrabhāṣiṇīṃ bhāryām udāvahat | svaviṣayaṃ cābhyājagāma kuśalī | tasyāṃ putram abhimanyum atīva guṇasampannaṃ dayitaṃ vāsudevasya ajanayat |
Sinabi ni Vaiśampāyana: Tunay ngang nagtungo si Arjuna sa Dvāravatī at kinuha bilang asawa si Subhadrā, kapatid ni Vāsudeva (Kṛṣṇa), isang ginang na may mapalad at marikit na pananalita. Pagkaraan, ligtas siyang nagbalik sa sarili niyang kaharian. Sa kanya ay nagkaanak siya ng isang lalaking pinangalanang Abhimanyu, na lubhang hitik sa mga kabutihan at minamahal ni Vāsudeva. Itinatampok ng talatang ito ang isang sambahayang ugnayang ayon sa dharma—nakabatay sa pagkakamag-anak, sa pagsang-ayon sa pag-iisang-dibdib, at sa pagpapatuloy ng marangal na lahi sa pamamagitan ng anak na pinupuri dahil sa asal at dangal, hindi lamang sa lakas.
वैशम्पायन उवाच