Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च

Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration

अरिह: खल्वाड्रेयीमुपयेमे सुदेवां नाम । तस्यां पुत्रमजीजनदृक्षम्‌,अरिहने अंगराजकुमारी सुदेवाके साथ विवाह किया और उसके गर्भसे ऋक्ष नामक पुत्रको जन्म दिया

Vaiśampāyana uvāca: Arihaḥ khalv Āḍreyīm upayeme Sudevāṃ nāma; tasyāṃ putram ajījanad Ṛkṣam.

Sinabi ni Vaiśampāyana: Pinakasalan ni Ariha si Āḍreyī, ang prinsesang nagngangalang Sudevā. Sa kanya ay nagkaanak siya ng isang lalaking pinangalanang Ṛkṣa, at sa gayon ay naipagpatuloy ang maharlikang angkan ayon sa wastong kaayusan.

अरिहःAriha (proper name)
अरिहः:
Karta
TypeNoun
Rootअरिह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
खलुindeed, surely
खलु:
TypeIndeclinable
Rootखलु
आड्रेयीम्Āḍreyī (proper name)
आड्रेयीम्:
Karma
TypeNoun
Rootआड्रेयी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
उपयेमेmarried, took (as wife)
उपयेमे:
TypeVerb
Rootउप-या (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुदेवाम्Sudevā (proper name)
सुदेवाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुदेवा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
नामby name
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
तस्याम्in her
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अजीजनत्she bore, gave birth to
अजीजनत्:
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ऋक्षम्Ṛkṣa (proper name)
ऋक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Ariha
S
Sudevā
Ā
Āḍreyī
Ṛkṣa

Educational Q&A

The verse underscores the dharmic continuity of lineage through lawful marriage and progeny, a recurring ethical frame in the Mahābhārata’s dynastic narratives.

Vaiśampāyana reports a genealogical event: Ariha marries Sudevā (Āḍreyī) and they have a son named Ṛkṣa, marking the next link in the succession.