आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च
Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration
संयाति: खलु दृषद्धतो दुहितरं वराड़ीं नामोपयेमे । तस्यामस्य जज्ञे अहंयाति: ।। १४ ।। संयातिने दृषद्वान्की पुत्री वरांगीसे विवाह किया। उसके गर्भसे उन्हें अहंयाति नामक पुत्र हुआ
saṁyātiḥ khalu dṛṣaddhato duhitaraṁ varāḍīṁ nāmopayeme | tasyām asya jajñe ahaṁyātiḥ || 14 ||
Wika ni Vaiśampāyana: Si Saṁyāti ay tunay na nag-asawa kay Varāḍī, anak na babae ni Dṛṣaddhata. Mula sa kanya ay isinilang ang isang anak na lalaki na nagngangalang Ahaṁyāti.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic social order through legitimate marriage and the continuation of lineage, a recurring ethical frame in the Mahābhārata’s dynastic histories.
Vaiśampāyana continues a genealogical account: Saṁyāti marries Varāḍī, daughter of Dṛṣaddhata, and they have a son named Ahaṁyāti.