Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

आदि पर्व — अध्याय ८३: ययाति-इन्द्र-संवादः तथा अष्टक-प्रश्नः

Yayāti–Indra Dialogue and Aṣṭaka’s Inquiry

शर्मिष्शोवाच तपसा तेजसा चैव दीप्यमानं यथा रविम्‌ | त॑ दृष्टवा मम सम्प्रष्टं शक्तिनासीच्छुचिस्मिते,शर्मिष्ठा बोली--शुचिस्मिते! वे अपने तप और तेजसे सूर्यकी भाँति प्रकाशित हो रहे थे। उन्हें देखकर मुझे कुछ पूछनेका साहस ही नहीं हुआ

Śarmiṣṭhovāca tapasā tejasā caiva dīpyamānaṃ yathā ravim | taṃ dṛṣṭvā mama sampraṣṭuṃ śaktir nāsīc chucismite ||

Sumagot si Śarmiṣṭhā: “O ikaw na may malinis na ngiti, nagliliwanag siya sa tindi ng kanyang tapas at ningning na parang araw. Nang makita ko siya, wala akong lakas ng loob upang magtanong.”

शर्मिष्ठाSharmiṣṭhā
शर्मिष्ठा:
Karta
TypeNoun
Rootशर्मिष्ठा
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेजसाby splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दीप्यमानम्shining, blazing
दीप्यमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootदीप्
FormPresent participle (Ātmanepada), Masculine, Accusative, Singular
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
रविम्the sun
रविम्:
Karma
TypeNoun
Rootरवि
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्him/that one
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Ātmanepada-neutral
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular, —
सम्प्रष्टुम्to ask
सम्प्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormInfinitive, सम्
शक्तिःability/courage
शक्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Singular
शुचिस्मितेO pure-smiling one!
शुचिस्मिते:
TypeNoun
Rootशुचि-स्मित
FormFeminine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

Ś
Śarmiṣṭhā
T
the radiant ascetic/person (unnamed in this verse)
R
Ravi (the Sun)

Educational Q&A

The verse highlights the moral psychology of reverence: genuine tapas and tejas command respect, and humility restrains impulsive questioning before spiritual authority.

Śarmiṣṭhā describes encountering someone blazing with ascetic power like the sun; overwhelmed by that radiance, she feels unable to ask her intended question.