Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

अध्याय ७४: अक्रोध–क्षमा–निवासनीति

Chapter 74: Non-anger, Forbearance, and the Ethics of Residence

वेदेष्वपि वदन्तीमें मन्त्रग्रामं द्विजातय: । जातकर्मणि पुत्राणां तवापि विदितं तथा,'पुत्रोंके जातकर्म संस्कारके समय वेदज्ञ ब्राह्मण जिस वैदिक मन्त्रसमुदायका उच्चारण करते हैं, उसे आप भी जानते हैं

vedeṣv api vadantīm imaṁ mantragrāmaṁ dvijātayaḥ | jātakarmaṇi putrāṇāṁ tavāpi viditaṁ tathā ||

Wika ni Duṣyanta: “Maging sa mga Veda, ang mga dwija (mga Brahmin) ay bumibigkas ng mismong pangkat ng mga mantra na ito sa oras ng jātakarma, ang ritwal sa pagsilang para sa mga anak na lalaki. Alam mo rin ito nang lubos.”

वेदेषुin the Vedas
वेदेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Locative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वदन्तिthey recite/say
वदन्ति:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्त्रग्रामम्collection of mantras
मन्त्रग्रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootमन्त्रग्राम
FormMasculine, Accusative, Singular
द्विजातयःthe twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातयः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजाति
FormMasculine, Nominative, Plural
जातकर्मणिat/in the birth-rite (jātakarman)
जातकर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजातकर्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
पुत्राणाम्of sons
पुत्राणाम्:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विदितम्known
विदितम्:
TypeAdjective
Rootविदित
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

दुष्यन्त उवाच

दुष्यन्त (Duṣyanta)
द्विजातयः (dvijātayaḥ—twice-born, Brahmins)
वेद (Veda)
जातकर्म (jātakarma—birth rite)
पुत्र (sons)

Educational Q&A

The verse underscores the authority of Vedic tradition in validating social and familial rites: the jātakarma saṁskāra is grounded in Vedic mantra-recitation by the dvijas, and knowledge of these mantras signals adherence to dharma and recognized lineage-practice.

Duṣyanta points to a well-known Vedic mantra-set recited during the jātakarma ceremony for sons, indicating that the addressee is familiar with it too—invoking shared ritual knowledge to support his point within the ongoing discussion.