Śakuntalā’s Satya-Discourse and the Recognition of Bharata (शकुन्तला–सत्योपदेशः; भरतप्रतिग्रहः)
पातयामास दुष्यन्तो निर्बिभेद च सायकै: । दूरस्थान् सायकै: कांश्चिदभिनत् स नराधिप:,वह सब ओर मृग और सिंह आदि भयंकर जन्तुओं तथा अन्य वनवासी जीवोंसे भरा हुआ था। नरश्रेष्ठ राजा दुष्यन्तने सेवक, सैनिक और सवारियोंके साथ नाना प्रकारके हिंसक पशुओंका शिकार करते हुए उस वनको रौंद डाला। वहाँ बाणोंके लक्ष्यमें आये हुए बहुत-से व्याप्रोंको महाराज दुष्यन्तने मार गिराया और कितनोंको सायकोंसे बींध डाला। शक्तिशाली पुरुषोंमें श्रेष्ठ नरेशने कितने ही दूरवर्ती हिंसक पशुओंको बाणोंद्वारा घायल किया। जो निकट आ गये, उन्हें तलवारसे काट डाला और कितने ही एण जातिके पशुओंको शक्ति नामक शस्त्रद्वारा मौतके घाट उतार दिया
pātayāmāsa duṣyanto nirbibheda ca sāyakaiḥ | dūrasthān sāyakaiḥ kāṁścid abhinat sa narādhipaḥ ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: Pinabagsak ni Haring Duṣyanta ang maraming nilalang at tinuhog ng mga palaso. Maging yaong nasa malayo ay nasugatan niya sa bagsik ng kanyang mga palaso.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds royal power expressed through mastery over the wilderness. Ethically, it can be read as prompting reflection on when violence is justified—protective governance and maintaining order versus killing as mere sport—an issue repeatedly examined in epic dharma discussions.
Vaiśampāyana describes King Duṣyanta hunting: he fells animals, pierces them with arrows, and even strikes targets at a distance, emphasizing his strength, skill, and dominance in the forest setting.