सर्पसत्रे ऋत्विजः सदस्याश्च — Officiants and Assembly at Janamejaya’s Serpent-Sacrifice
स सर्पसत्रात् किल नो मोक्षयिष्यति वीर्यवान् | एवं पितामह: पूर्वमुक्तवांस्तु सुरै: सह,वह शक्तिशाली मुनिकुमार ही हमलोगोंको जनमेजयके सर्पयज्ञमें जलनेसे बचायेगा; यह बात पहले देवताओंके साथ भगवान् ब्रह्माजीने कही थी
sa sarpasatrāt kila no mokṣayiṣyati vīryavān | evaṃ pitāmahaḥ pūrvam uktavāṃs tu suraiḥ saha ||
Wika ni Takṣaka: “Ang makapangyarihang iyon ang tunay na magliligtas sa atin mula sa paghahandog na pang-ahas. Ito’y matagal nang ipinahayag ng Matandang Brahmā, kasama ng mga diyos.”
तक्षक उवाच
Even overwhelming danger is not absolute when restrained by dharma and divine ordinance: a destructive ritual driven by vengeance is ultimately checked by a foretold intervention, reminding that cosmic order limits human wrath.
Takṣaka reassures the serpents that they will be saved from King Janamejaya’s serpent-sacrifice, citing an earlier pronouncement by Brahmā made in the presence of the gods that a powerful figure (the sage-youth who will intervene) will bring their deliverance.