Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

परिक्षिद्वृत्तान्तप्रश्नः

Inquiry into Parīkṣit’s Conduct and the Beginnings of His Downfall

छेत्स्यतेडल्पावशिष्टत्वादेतदप्यचिरादिव । ततस्तु पतितारोअत्र गतें व्यक्तमधोमुखा:,“उसका स्वल्प भाग शेष है, वह भी बात-की-बातमें कट जायगा। फिर तो आपलोग नीचे मुँह किये निश्चय ही इस गड्ढेमें गिर जायँगे

chetsyate 'lpāvaśiṣṭatvād etad apy acirād iva | tatas tu patitāro 'tra gate vyaktam adhomukhāḥ ||

“Dahil kaunti na lamang ang natitira, ito man ay mapuputol sa lalong madaling panahon. At kapag bumigay ito, tiyak na mahuhulog kayo sa hukay na ito, ulo ang mauuna.”

छेत्स्यतेwill be cut
छेत्स्यते:
TypeVerb
Rootछिद् (छेदने)
Formलृट् (भविष्यत्), आत्मनेपद, 3, singular
अल्पावशिष्टत्वात्because of having only a small remainder
अल्पावशिष्टत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअल्पावशिष्टत्व (अल्प + अवशिष्ट + त्व)
Formneuter, ablative, singular
एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अचिरात्soon, in a short time
अचिरात्:
TypeIndeclinable
Rootअचिरात्
इवas if/indeed (comparative particle)
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पतितारःfallers; those who will fall
पतितारः:
Karta
TypeNoun
Rootपतितृ (पतितार् as agent noun from √पत्)
Formmasculine, nominative, plural
अत्रhere, in this place
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
गतेwhen (it is) gone; upon departure
गते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगत (क्त from √गम्)
Formneuter, locative, singular
व्यक्तम्clearly, certainly
व्यक्तम्:
TypeIndeclinable
Rootव्यक्त
अधोमुखाःwith faces downward; headlong
अधोमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअधोमुख
Formmasculine, nominative, plural

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
A
a pit (garta/kūpa implied)
A
a remaining support/portion (implied object to be cut)

Educational Q&A

A warning about imminent collapse: when a support is nearly gone, disaster follows quickly. Ethically, it underscores the need for vigilance and timely action when danger signs are evident.

Takṣaka issues a stark prediction: the remaining part of something supporting safety is about to be severed, and once it gives way, those present will inevitably tumble into the pit, headfirst.