Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Śṛṅgī’s Curse on King Parikṣit

Parikṣit–Śṛṅgī–Takṣaka Causal Link

अथवा संस्कृतं भोज्यं दूषयन्तु भुजड़मा: । स्वेन मूत्रपुरीषेण सर्वभोज्यविनाशिना,“अथवा सर्पगण उस यज्ञके संस्कारयुक्त भोज्य पदार्थको अपने मल-मूत्रोंद्वारा, जो सब प्रकारकी भोजन-सामग्रीका विनाश करनेवाले हैं, दूषित कर दें”

athavā saṁskṛtaṁ bhojyaṁ dūṣayantu bhujaṅgamāḥ | svena mūtrapurīṣeṇa sarvabhojyavināśinā ||

O kaya, dungisan ng mga ahas ang pagkaing inihanda at binasbasan para sa handog na iyon sa pamamagitan ng sarili nilang ihi at dumi—mga karuming sumisira sa lahat ng pagkain.

अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
संस्कृतम्well-prepared, consecrated
संस्कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंस्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular
भोज्यम्food (to be eaten)
भोज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
दूषयन्तुlet them defile/spoil
दूषयन्तु:
TypeVerb
Rootदूष्
FormImperative (Lot), Third, Plural, Parasmaipada
भुजङ्गमाःserpents
भुजङ्गमाः:
Karta
TypeNoun
Rootभुजङ्गम
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वेनwith their own
स्वेन:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
मूत्रपुरीषेणwith urine and feces
मूत्रपुरीषेण:
Karana
TypeNoun
Rootमूत्रपुरीष
FormNeuter, Instrumental, Singular
सर्वभोज्यविनाशिनाdestroying all food
सर्वभोज्यविनाशिना:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्वभोज्यविनाशिन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular

शेष उवाच

Ś
Śeṣa
B
bhujaṅgamāḥ (serpents)
S
saṁskṛta-bhojya (consecrated sacrificial food)

Educational Q&A

The verse highlights that violating purity—especially in a yajña—can be a potent form of harm. It frames deliberate contamination as an ethically blameworthy tactic that destroys communal and sacred goods without direct confrontation.

Śeṣa proposes (or warns of) a possible action by the serpent hosts: to ruin the sacrifice by polluting the consecrated food offerings with urine and feces, thereby rendering the ritual provisions unusable.