Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)
स एवमुक्तस्तमुपाध्यायं प्रत्युवाच भो एतासां गवां पयसा वृत्ति कल्पयामीति । तमुवाचोपाध्यायो नैतन्न्याय्यं पय उपयोक्तुं भवतो मया नाभ्यनुज्ञातमिति,इस प्रकार पूछनेपर उपमन्युने उपाध्यायको उत्तर दिया--“भगवन्! मैं इन गौओंके दूधसे जीवन-निर्वाह करता हूँ।” (यह सुनकर) उपाध्यायने उससे कहा---मैंने तुम्हें दूध पीनेकी आज्ञा नहीं दी है, अतः इन गौओंके दूधका उपयोग करना तुम्हारे लिये अनुचित है!
sa evam uktas tam upādhyāyaṁ pratyuvāca—bho etāsāṁ gavāṁ payasā vṛttiṁ kalpayāmīti | tam uvāca upādhyāyo—naitad nyāyyaṁ paya upayoktuṁ bhavato mayā nābhyanujñātam iti |
Nang masabi sa kanya iyon, sumagot siya sa guro: “Ginoo, itinataguyod ko ang aking buhay sa gatas ng mga bakang ito.” At sinabi ng guro: “Hindi iyan nararapat. Hindi kita pinahintulutang uminom ng gatas; kaya’t ang paggamit ng gatas ng mga baka ay hindi angkop para sa iyo.”
राम उवाच
Even seemingly harmless acts (like taking milk) become ethically improper when done without the teacher’s permission; discipline in dharma includes obedience, restraint, and transparency in one’s means of sustenance.
A student explains to his teacher that he lives on the milk of certain cows; the teacher rebukes him, stating that he never authorized milk consumption and that using it is therefore not right.