HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 3Shloka 183
Previous Verse
Next Verse

Shloka 183

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

होतुमर्हसि तं पापं ज्वलिते हव्यवाहने । सर्पसत्रे महाराज त्वरितं तद्‌ विधीयताम्‌,अतः महाराज! आप सर्पयज्ञका अनुष्ठान करके उसकी प्रज्वलित अग्निमें उस पापीको होम दीजिये; और जल्दी-से-जल्दी यह कार्य कर डालिये

hotum arhasi taṃ pāpaṃ jvalite havyavāhane | sarpasatre mahārāja tvaritaṃ tad vidhīyatām ||

Wika ni Uttanka: “O Hari, nararapat na ihandog mo ang makasalanang iyon bilang alay sa naglalagablab na apoy ng paghahandog. Isagawa ang sakripisyong para sa mga ahas, at ipatupad ito nang walang pagkaantala.”

होतुम्to offer (as oblation)
होतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formतुमुन्-अन्त (infinitive), परस्मैपद-भाव
अर्हसिyou should / you are fit
अर्हसि:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
तम्that (him)
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पापम्sinful / wicked
पापम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ज्वलितेin the blazing (fire)
ज्वलिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootज्वलित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ज्वल्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
हव्यवाहनेin the oblation-carrying fire (Agni)
हव्यवाहने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहव्यवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सर्पसत्रेin the snake-sacrifice
सर्पसत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्पसत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
त्वरितम्quickly
त्वरितम्:
TypeIndeclinable
Rootत्वरित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √त्वर्)
Formक्रियाविशेषण
तत्that (act/thing)
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
विधीयताम्let it be done / be arranged
विधीयताम्:
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलोट्, कर्मणि (passive), प्रथम, एकवचन

उत्तड़क उवाच

U
Uttanka
M
Mahārāja (the king addressed)
H
Havyavāhana (Agni, sacrificial fire)
S
Sarpasatra (serpent-sacrifice)

Educational Q&A

The verse urges the king to respond to grave wrongdoing through decisive, socially sanctioned action—here, a formal sacrifice—linking moral outrage to an authorized ritual framework and emphasizing promptness in upholding perceived justice.

Uttanka addresses the king and presses him to commence the serpent-sacrifice and to consign the ‘sinner’ to the sacrificial fire, demanding immediate execution of the rite as a corrective act.