HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 3Shloka 143
Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

एवं स्तुत्वा स विप्रर्षिरुत्तड़को भुजगोत्तमान्‌ | नैव ते कुण्डले लेभे ततश्चिन्तामुपागमत्‌,इस प्रकार उन श्रेष्ठ नागोंकी स्तुति करनेपर भी जब ब्रह्मर्षि उत्तंक उन कुण्डलोंको न पा सके तो उन्हें बड़ी चिन्ता हुई

evaṁ stutvā sa viprarṣir uttaṅko bhujagottamān | naiva te kuṇḍale lebhe tataś cintām upāgamat ||

Matapos niyang purihin ang mga pinakadakilang Nāga, hindi pa rin nakuha ni brahmarṣi Uttaṅka ang pares ng hikaw. Kaya siya’y sinaklot ng matinding pangamba—ang isip niya’y bumaling sa tungkuling tinanggap niya at sa takot na mabigo sa kanyang pananagutan.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
TypeVerb
Rootस्तु (स्तवति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, non-finite
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
विप्रर्षिःthe brahmin-sage
विप्रर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्रर्षि
Formmasculine, nominative, singular
उत्तङ्कःUttanka
उत्तङ्कः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तङ्क
Formmasculine, nominative, singular
भुजगोत्तमान्the best of serpents
भुजगोत्तमान्:
Karma
TypeNoun
Rootभुजगोत्तम
Formmasculine, accusative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेthose two (earrings)
ते:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, dual
कुण्डलेearrings
कुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
Formneuter, accusative, dual
लेभेobtained/found
लेभे:
TypeVerb
Rootलभ् (लभते)
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, ātmanepada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
चिन्ताम्anxiety/worry
चिन्ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootचिन्ता
Formfeminine, accusative, singular
उपागमत्came to/entered (a state)
उपागमत्:
TypeVerb
Rootउप-गम् (गच्छति)
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada

राम उवाच

U
Uttaṅka
N
Nāgas (serpents)
K
Kuṇḍala (earrings)

Educational Q&A

Even sincere praise or effort does not guarantee immediate success; one must persist in one’s dharma—especially a pledged duty—without being undone by anxiety when results are delayed.

Uttaṅka praises the foremost nāgas, hoping to recover the earrings he seeks, but he still fails to obtain them; realizing the task remains unfulfilled, he becomes deeply worried.