गच्छास्य ब्राह्मणस्य साहाय्यं कुरुष्वेति । अथ वज्ं दण्डकाष्ठमनुप्रविश्य तद् बिलमदारयत्,उन्होंने वज़से कहा--“जाओ, इस ब्राह्मणकी सहायता करो।” तब वज्ने डंडेकी लकड़ीमें प्रवेश करके उस बिलको विदीर्ण कर दिया (इससे पाताललोकमें जानेके लिये मार्ग बन गया)
gacchāsya brāhmaṇasya sāhāyyaṃ kuruṣveti | atha vajraṃ daṇḍakāṣṭham anupraviśya tad bilaṃ adārayat |
Iniutos ni Indra sa Vajra, “Humayo at tulungan ang brāhmaṇa na ito.” Pagkatapos, pumasok ang Vajra sa kahoy ng tungkod at biniyak ang lungga, na nagbukas ng daan pababa.
राम उवाच
The verse highlights dharma as practical compassion: when a brāhmaṇa seeks help, one should respond promptly and effectively, removing obstacles rather than offering mere words.
Rāma instructs Vajra to assist a brāhmaṇa. Vajra then enters into the staff-wood and cleaves open a burrow, creating an opening—understood in the accompanying tradition as a route leading downward (toward the nether regions).