HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 3Shloka 124
Previous Verse
Next Verse

Shloka 124

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

तदेवं गते न शक्तो5हं तीक्षणहृदयत्वात्‌ तं शापमन्यथा कर्तु गम्यतामिति । तमुत्तड़क: प्रत्युवाच भवताहमन्नस्याशुचिभावमालक्ष्य प्रत्यनुनीत: प्राक्‌ च तेडभिहितम्‌,“अतः ऐसी दशामें कठोरहृदय होनेके कारण मैं उस शापको बदलनेमें असमर्थ हूँ। इसलिये आप जाइये।” तब उत्तंक बोले--'राजन्‌! आपने अन्नकी अपवित्रता देखकर मुझसे क्षमाके लिये अनुनय-विनय की है, किंतु पहले आपने कहा था कि “तुम शुद्ध अन्नको दूषित बता रहे हो, इसलिये संतानहीन हो जाओगे।” इसके बाद अन्नका दोषयुक्त होना प्रमाणित हो गया, अत: आपका यह शाप मुझपर लागू नहीं होगा”

tad evaṃ gate na śakto 'haṃ tīkṣṇa-hṛdayatvāt taṃ śāpam anyathā kartuṃ gamyatām iti | tam uttankaḥ pratyuvāca: bhavatāham annasyāśuci-bhāvam ālakṣya pratyanunītaḥ prāk ca te 'bhihitam—“ataḥ …” |

Sinabi ni Rama, “Yamang umabot na sa ganito ang pangyayari, hindi ko magagawa—dahil sa tigas ng aking puso—na baguhin ang sumpang iyon. Kaya umalis ka na.” Sumagot si Uttanka, “O hari! Nang makita mo ang karumihan ng pagkain, nakiusap kang pagbigyan at payapain ako; ngunit kanina’y sinabi mo, ‘Tinatawag mong marumi ang pagkaing dalisay; kaya maging walang supling ka.’ Ngayon na napatunayang may kapintasan ang pagkain, ang sumpang iyon ay hindi nararapat na tumalab sa akin.”

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
गतेwhen (it has) gone/come to pass
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त, Neuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्तःable
शक्तः:
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine/Feminine, Nominative, Singular
तीक्ष्ण-हृदयत्वात्because of hardness of heart
तीक्ष्ण-हृदयत्वात्:
Karana
TypeNoun
Rootतीक्ष्णहृदयत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शापम्curse
शापम्:
Karma
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
कर्तुम्to do/make
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formतुमुन्
गम्यताम्let (him/you) go
गम्यताम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormLot (imperative), Atmanepada, Third, Singular
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तङ्कःUttaṅka
उत्तङ्कः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तङ्क
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति-उप-√वच्
FormLan (imperfect), Parasmaipada, Third, Singular
भवताby you
भवता:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अहम्me
अहम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine/Feminine, Accusative, Singular
अन्नस्यof the food
अन्नस्य:
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Genitive, Singular
अशुचि-भावम्impure state
अशुचि-भावम्:
Karma
TypeNoun
Rootअशुचिभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
आलक्ष्यhaving noticed
आलक्ष्य:
TypeVerb
Rootआ-√लक्ष्
Formल्यप् (absolutive)
प्रत्यनुनीतःentreated/apologized
प्रत्यनुनीतः:
TypeVerb
Rootप्रति-अनु-√नी
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
प्राक्earlier
प्राक्:
TypeIndeclinable
Rootप्राक्
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you/your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Feminine, Dative/Genitive, Singular
अभिहितम्was said
अभिहितम्:
TypeVerb
Rootअभि-√धा
Formक्त, Neuter, Nominative/Accusative, Singular
अतःtherefore/from this
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः

राम उवाच

R
Rāma
U
Uttaṅka
Ś
śāpa (curse)
A
anna (food)

Educational Q&A

Words—especially curses—must align with truth and fairness. When a judgment is based on a mistaken premise (here, the supposed purity of the food), its moral force collapses once the error is exposed; dharma requires that blame and its consequences not be imposed unjustly.

Rama refuses to retract a curse, citing his own severity. Uttanka counters that the earlier accusation against him (that he falsely called pure food impure) has been disproven, so the curse should not apply to him.