Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Garuḍa’s Breach of the Amṛta-Guard and Boons with Viṣṇu; Encounter with Indra (Ādi-parva, Adhyāya 29)

तमुवाच खगश्रेष्ठ तत्र रोहिणपादप: । अतिप्रवृद्ध: सुमहानापतन्तं मनोजवम्‌,वहीं एक बहुत बड़ा विशाल वटवृक्ष था। उसने मनके समान तीव्र-वेगसे आते हुए पक्षियोंके सरदार गरुडसे कहा

tam uvāca khagaśreṣṭha tatra rohiṇapādapaḥ | atipravṛddhaḥ sumahān āpatantaṃ manojavam ||

Noon, sa pook na iyon, isang napakalaking punong tinatawag na Rohiṇa ang nagsalita kay Garuḍa, ang pinakadakila sa mga ibon, habang siya’y dumadagundong na bumababa na kasingbilis ng isip.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
खगश्रेष्ठO best of birds
खगश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootखग-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
रोहिणपादपःthe rohiṇa-tree (a tree named Rohiṇa)
रोहिणपादपः:
Karta
TypeNoun
Rootरोहिण-पादप
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिप्रवृद्धःvery much grown/overgrown
अतिप्रवृद्धः:
TypeAdjective
Rootअतिप्रवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहान्very great/huge
सुमहान्:
TypeAdjective
Rootसु-महान्
FormMasculine, Nominative, Singular
आपतन्तम्falling/flying towards, swooping
आपतन्तम्:
TypeVerb
Rootआ-पत्
FormPresent active participle, Masculine, Accusative, Singular
मनोजवम्swift as the mind
मनोजवम्:
TypeAdjective
Rootमनस्-जव
FormMasculine, Accusative, Singular

कश्यप उवाच

G
Garuḍa
R
Rohiṇa tree (a great banyan-like tree)

Educational Q&A

Great power and speed should be guided by discernment; even the strongest must pause to listen to timely counsel, especially when their movement may endanger others.

As Garuḍa approaches at tremendous speed, a huge tree named Rohiṇa speaks to him, initiating a brief exchange that interrupts sheer momentum with warning or advice.