Shloka 34

पूर्णकुम्भो द्विजा गावो यच्चान्यत्‌ किंचिदुत्तमम्‌ । शुभं स्वस्त्ययनं चापि भविष्यति तवाण्डज,'पक्षिप्रवर! भरा हुआ कलश, ब्राह्मण, गौएँ तथा और जो कुछ भी मांगलिक वस्तुए हैं, वे तुम्हारे लिये कल्याणकारी होंगी

pūrṇakumbho dvijā gāvo yac cānyat kiñcid uttamam | śubhaṃ svastyayanaṃ cāpi bhaviṣyati tavāṇḍaja, pakṣipravara ||

Sinabi ni Kaśyapa: “Ang punô at mapalad na banga ng tubig, ang mga Brahmana, ang mga baka, at anumang iba pang itinuturing na dakila at mapagpala—nawa’y maging mga pagpapala ang lahat ng ito at maghatid ng kagalingan sa iyo, O isinilang sa itlog, pinakadakila sa mga ibon.”

पूर्णकुम्भःa full water-pot (auspicious pitcher)
पूर्णकुम्भः:
Karta
TypeNoun
Rootपूर्णकुम्भ
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Plural
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
यत्whatever (that which)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्other
अन्यत्:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
किंचित्anything, something
किंचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
शुभम्auspiciousness; auspicious (thing)
शुभम्:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Nominative, Singular
स्वस्त्ययनम्well-being, safe/fortunate course (prosperity)
स्वस्त्ययनम्:
Karta
TypeNoun
Rootस्वस्त्ययन
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भविष्यतिwill be, will become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
तवfor you; of you
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अण्डजO egg-born one (bird)
अण्डज:
TypeNoun
Rootअण्डज
FormMasculine, Vocative, Singular
पक्षिप्रवरO best of birds
पक्षिप्रवर:
TypeNoun
Rootपक्षिप्रवर
FormMasculine, Vocative, Singular

कश्यप उवाच

K
Kaśyapa
A
aṇḍaja (bird)
P
pakṣipravara (foremost bird)
P
pūrṇakumbha (full auspicious pot)
D
dvija (Brahmins/twice-born)
G
gāvaḥ (cows)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic idea that auspicious symbols and blessings—especially those connected with sacred persons (dvijas), cows, and ritual benedictions—are invoked to secure welfare, protection, and success. It reflects a cultural ethic of honoring sanctity and seeking well-being through righteous, auspicious means.

Kashyapa addresses a great bird (called ‘egg-born’ and ‘foremost among birds’) and pronounces a benediction, invoking traditional auspicious elements—full pot, Brahmins, cows, and other propitious things—so that they may bring the bird good fortune and safety.