यस्य बृंहितशब्देन कूर्मोउप्यन्तर्जलेशय: । उत्थितो5सौ महाकाय: कृत्स्नं विक्षोभयन् सर:,रोष और लोभरूपी दोषके सम्बन्धसे उन दोनोंको तिर्यक्-योनिमें जाना पड़ा है। वे दोनों विशालकाय जन्तु पूर्व जन्मके वैरका अनुसरण करके अपनी विशालता और बलके घमण्डमें चूर हो एक-दूसरेसे द्वेष रखते हुए इस सरोवरमें रहते हैं। इन दोनोंमें एक जो सुन्दर महान् गजराज है, वह जब सरोवरके तटपर आता है, तब उसके चिग्घाड़नेकी आवाज सुनकर जलके भीतर शयन करनेवाला विशालकाय कछुआ भी पानीसे ऊपर उठता है। उस समय वह सारे सरोवरको मथ डालता है
yasya bṛṃhitaśabdena kūrmo 'py antarjaleśayaḥ | utthito 'sau mahākāyaḥ kṛtsnaṃ vikṣobhayan saraḥ ||
Wika ni Kashyapa: “Nang marinig ang dagundong na tila pagtunog ng trumpeta ng isa, maging ang pagong—na natutulog sa ilalim ng tubig—ay bumangon, dambuhala ang katawan; at sa pag-angat niya, nayayanig at nahahalo ang buong lawa.”
कश्यप उवाच
The verse illustrates how the force of pride and entrenched hostility (often rooted in past enmity) creates disturbance beyond the individuals involved—its effects spread outward, unsettling the wider world, symbolized by the whole lake being churned.
An elephant’s powerful roar is heard at the lake; the tortoise that had been lying submerged inside the water rises up in response, and its massive movement churns and agitates the entire lake.