Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

अभीतीौ युधि दुर्धर्षा तस्थतु: सज्जकार्मुकौ । उस महासंग्राममें प्रलयकालके समान रूपवाले तथा प्राणियोंको मोहमें डाल देनेवाले अद्भुत अपशकुन दिखायी देने लगे। देवताओंसहित इन्द्रको रोषमें भरा देख अपनी महिमासे च्युत न होनेवाले निर्भय तथा दुर्धर्ष वीर श्रीकृष्ण और अर्जुन धनुष तानकर युद्धके लिये खड़े हो गये || ३९-४० $ ।। आगच्छतस्ततो देवानुभौ युद्धविशारदौ

abhītau yudhi durdharṣā tasthatuḥ sajja-kārmukau | āgacchatas tato devān ubhau yuddha-viśāradau ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Walang takot at mahirap daigin sa digmaan, tumindig ang dalawa na nakahanda, ang mga busog ay nakabigkis at nakabanat. At nang lumalapit ang mga diyos, ang dalawang bihasa sa pakikidigma—si Kṛṣṇa at si Arjuna—ay nanatiling nakahanda sa labanan, di natinag kahit ang masamang palatandaan ay nagmistulang panahon ng pagkalipol ang larangan.

अभीतौfearless (two)
अभीतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअभीत (अ-भीत)
FormMasculine, Nominative, Dual
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
दुर्धर्षौhard to assail (two)
दुर्धर्षौ:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Nominative, Dual
तस्थतुःstood
तस्थतुः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual
सज्जकार्मुकौwith bows made ready / ready-bowed (two)
सज्जकार्मुकौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसज्ज + कार्मुक
FormMasculine, Nominative, Dual
आगच्छतःas (they) were coming / from the approaching (one)
आगच्छतः:
Apadana
TypeVerb
Rootआ-गम् (गच्छति)
FormŚatṛ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive/Ablative, Singular
ततःthen; from there
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रत्यय)
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
युद्धविशारदौskilled in battle (two)
युद्धविशारदौ:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्ध + विशारद
FormMasculine, Nominative, Dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devas (gods)
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
K
Kārmuka (bow)

Educational Q&A

Steadfastness in dharma: even when the world seems shaken by ominous signs and divine anger, the righteous warrior maintains composure, preparedness, and courage, acting without being overwhelmed by fear or confusion.

As the gods draw near and the battlefield is charged with dreadful portents, two formidable figures—Kṛṣṇa and Arjuna—stand firm with bows strung, ready to meet the coming conflict without fear.