Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

ततः समुद्यतां दृष्टवा देवेन्द्रेण महाशनिम्‌ । जगृहुः सर्वशस्त्राणि स्वानि स्वानि सुरास्तथा,देवराज इन्द्रको वह महान्‌ वज्र उठाये देख देवताओंने भी अपने-अपने सम्पूर्ण अस्त्र- शस्त्र ले लिये

tataḥ samudyatāṁ dṛṣṭvā devendreṇa mahāśanim | jagṛhuḥ sarvaśastrāṇi svāni svāni surās tathā ||

Pagkatapos, nang makita nilang itinaas ni Devendra (Indra) ang makapangyarihang vajra, ang mga diyos ay kumuha rin, bawat isa, ng kani-kanilang ganap na sandata.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable
समुद्यताम्raised, lifted up
समुद्यताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमुद्यत
Formfeminine, accusative, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
देवेन्द्रेणby Devendra (Indra)
देवेन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootदेवेन्द्र
Formmasculine, instrumental, singular
महाशनिम्the great thunderbolt (vajra)
महाशनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाशनि
Formfeminine, accusative, singular
जगृहुःthey took, seized
जगृहुः:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formperfect (लिट्), third, plural, parasmaipada
सर्वशस्त्राणिall weapons
सर्वशस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वशस्त्र
Formneuter, accusative, plural
स्वानिtheir own
स्वानि:
TypeAdjective
Rootस्व
Formneuter, accusative, plural
स्वानिtheir own (each his own)
स्वानि:
TypeAdjective
Rootस्व
Formneuter, accusative, plural
सुराःthe gods
सुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
Formmasculine, nominative, plural
तथाalso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formindeclinable

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Devendra (Indra)
M
mahāśani (Indra’s thunderbolt/vajra)
S
surāḥ (the gods)
Ś
śastrāṇi (weapons)

Educational Q&A

When righteous leadership commits to confronting adharma, allies should respond with coordinated preparedness and responsibility—strength is to be organized and purposeful, not impulsive.

Indra lifts his great thunderbolt as a signal of impending action; seeing this, the other gods also take up their respective weapons, preparing together for conflict.