Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks
Fire-escape deliberation
वायुदेव उवाच कुन्तीमातर्ममाप्येतद् रोचते यद् वयं जले । सुहृज्जनवृता: पार्थ विहरेम यथासुखम्
Vāyudeva uvāca: Kuntīmātar mamāpy etad rocata yad vayaṁ jale | suhṛjjanavṛtāḥ Pārtha viharema yathāsukham ||
Sinabi ni Vāsudeva (Kṛṣṇa): “O anak ni Kuntī, sang-ayon din ako—tayo’y lumusong sa tubig, napaliligiran ng mga kaibigang may mabuting hangarin, at maglibang doon nang payapa.”
वायुदेव उवाच
The verse highlights concord and goodwill: a proposal is accepted not for personal gain but in a spirit of shared enjoyment with friends, underscoring the value of agreeable speech, consent, and harmonious companionship.
Vāyudeva responds to Pārtha (Arjuna), expressing approval of the plan to go to the water and enjoy recreation together, accompanied by friendly companions.