Khāṇḍava-dāha: Strategic containment and Indra’s rain (Ādi Parva, Adhyāya 217)
प्रतिगृह्मार्जुन: सर्वमुपभुज्य च पाण्डव: । सहैव वासुदेवेन दृष्टवान् नटनर्तकान्,पाण्डुकुमार अर्जुनने भगवान् वासुदेवके साथ प्रस्तुत किये हुए सम्पूर्ण भोज्य पदार्थोंको यथारुचि खाकर नटों और नर्तकोंके नृत्य देखे। तत्पश्चात् उन सबको उपहार आदिसे सम्मानित करके जानेकी आज्ञा दे महाबुद्धिमान् पाण्डुकुमार अर्जुन सत्कारपूर्वक बिछी हुई दिव्य शय्यापर सोनेके लिये गये
pratigṛhya arjunaḥ sarvam upabhujya ca pāṇḍavaḥ | sahaiva vāsudevena dṛṣṭavān naṭanartakān |
Sinabi ni Vaiśampāyana: Matapos tanggapin at namnamin ang lahat ng handog, si Arjuna—anak ni Pāṇḍu—kasama si Vāsudeva ay nanood ng pagtatanghal ng mga artista at mananayaw. Pagkaraan, pinarangalan niya sila sa pamamagitan ng mga kaloob at nararapat na paggalang, at pinahintulutan silang umalis; at ang marunong na Pāṇḍava ay nagretiro upang magpahinga sa isang maringal na higaan na inihandang parang pang-langit.
वैशम्पायन उवाच
Enjoyment is not condemned, but it is to be guided by dharma: accept what is offered with courtesy, partake without excess, honor those who provide service (performers/guests) with gifts and respect, and conclude the occasion with propriety.
Arjuna, accompanied by Vāsudeva, accepts and consumes the offered food, watches a performance by actors and dancers, then respectfully rewards and dismisses them, and finally retires to sleep on a finely prepared bed.