Tilottamā, Sunda–Upasunda, and the Pāṇḍava Samaya (Ādi Parva 204)
चिन्तयंश्व न पश्यामि राजंस्तव सुद्दत्तमम् । आशभ्यां पुरुषसिंहा भ्यां यो वा स्यात् प्रज्याधिक:,महाराज! मैं बहुत सोचने-विचारनेपर भी आपके किसी ऐसे परम सुहृद् व्यक्तिको नहीं देखता, जो इन दोनों वीर महापुरुषोंसे बुद्धि या विचारशक्तिमें अधिक हो
cintayaṁś ca na paśyāmi rājan tava sudattamam | āśābhyāṁ puruṣasiṁhābhyāṁ yo vā syāt prajñādhikaḥ ||
Sinabi ni Vidura: “O hari, kahit pag-isipan ko nang malalim, wala akong nakikitang sinuman sa iyong mga pinakamalalapit na tunay na nagmamalasakit na higit na ganap kaysa sa dalawang lalaking iyon na tila mga leon—o makahihigit sa kanila sa pag-unawa at matatag na paghatol.”
विदुर उवाच
A king must identify and honor the most discerning and capable among his intimates; ignoring superior counsel leads to ethical and political failure.
Vidura addresses the king and, after careful consideration, declares that no one among the king’s close circle exceeds ‘those two’ eminent men in wisdom—implicitly urging the king to trust and heed them.