Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyāya 203 — Tilottamā-sṛṣṭiḥ

Creation and Commissioning of Tilottamā

प्रेष्यतां द्रपदायाशु नर: कश्षित्‌ प्रियंवद: । बहुल॑ रत्नमादाय तेषामर्थाय भारत,भारत! ट्रपदके पास शीघ्र ही कोई प्रिय वचन बोलनेवाला मनुष्य भेजा जाय और वह पाण्डवोंके लिये बहुत-से रत्नोंकी भेंट लेकर जाय

preṣyatāṁ drapadāyāśu naraḥ kaścit priyavadaḥ | bahulāni ratnāny ādāya teṣām arthāya bhārata ||

Wika ni Bhīṣma: “O Bhārata, magpadala agad ng isang lalaking mahusay magsalita at may magiliw na pananalita kay Drupada, na may dalang saganang hiyas bilang handog sa kanilang ngalan—upang maganap ang layunin ng mga Pāṇḍava.”

प्रेष्यताम्let (him) be sent
प्रेष्यताम्:
TypeVerb
Rootप्रेष् (प्रेषण)
Formलोट् (imperative), कर्मणि (passive), 3, singular
द्रपदायto Drupada
द्रपदाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्रपद
Formmasculine, dative, singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
Formmasculine, nominative, singular
कश्चित्some (one)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
Formmasculine, nominative, singular
प्रियंवदःsweet-speaking
प्रियंवदः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियंवद
Formmasculine, nominative, singular
बहुलम्much, abundant
बहुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुल
Formneuter, accusative, singular
रत्नम्jewel(s), precious gift
रत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
Formneuter, accusative, singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formक्त्वा-न्त (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
तेषाम्of them (for them)
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
अर्थायfor the sake/purpose
अर्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine, dative, singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Drupada
P
Pāṇḍavas
R
ratna (jewels/gifts)

Educational Q&A

Bhīṣma emphasizes righteous statecraft: urgent action should be paired with courteous speech and appropriate gifts. A ‘priyavada’ envoy and generous offerings are presented as ethical means to secure cooperation and accomplish a legitimate aim without coercion.

In the unfolding political situation, Bhīṣma advises that a messenger be sent immediately to King Drupada. The envoy should be skilled in pleasing, tactful speech and should carry many jewels as a formal gift, intended to advance the Pāṇḍavas’ objective by winning Drupada’s favorable response.