Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Sundopasundayoḥ Tapas–Varadāna–Prasaṅgaḥ

Sunda and Upasunda: Austerities and the Boon

जातपक्षा विदेशस्था विवृद्धा: सर्वशोउ्द्य ते । नोपायसाध्या: कौन्तेया ममैषा मतिरच्युत,अब तो वे विदेशमें हैं, उनके पक्षमें बहुत-से लोग हो गये हैं और सब प्रकारसे उनकी बढ़ती हो गयी है। अतः अब वे कुन्तीकुमार तुम्हारे बताये हुए उपायोंद्वारा वशमें आनेवाले नहीं हैं। पुरुषार्थसे कभी च्युत न होनेवाले वीर! मेरा तो यही विचार है

jātapakṣā videśasthā vivṛddhāḥ sarvaśo 'dya te | nopāyasādhyāḥ kaunteyā mamaiṣā matir acyuta ||

Wika ni Karna: “Ngayon ay lumakas na sila at nakapagtatag ng sariling sandigan; naninirahan sila sa lupain ng dayuhan at sa lahat ng paraan ay lumaki ang kanilang kapangyarihan. Kaya ang mga anak ni Kunti ay hindi na mapasasailalim sa mga hakbang na iyong iminungkahi. O Acyuta, na hindi kailanman lumilihis sa lakas-loob ng lalaki—ito ang aking pinag-isipang hatol.”

[{'term''जातपक्षा (jātapakṣāḥ)', 'meaning': 'having gained a ‘party’/support
[{'term':
established in backing'}, {'term''विदेशस्था (videśasthāḥ)', 'meaning': 'dwelling in a foreign country
established in backing'}, {'term':
living away from one’s own land'}, {'term''विवृद्धाः (vivṛddhāḥ)', 'meaning': 'grown, increased, strengthened'}, {'term': 'सर्वशः (sarvaśaḥ)', 'meaning': 'in every way
living away from one’s own land'}, {'term':
altogether'}, {'term''अद्य (adya)', 'meaning': 'today
altogether'}, {'term':
now'}, {'term''नोपायसाध्याः (nopāyasādhyāḥ)', 'meaning': 'not attainable/controllable by means
now'}, {'term':
not manageable through expedients'}, {'term''कौन्तेयाः (kaunteyāḥ)', 'meaning': 'sons of Kunti
not manageable through expedients'}, {'term':
the Pandavas'}, {'term''मम एषा मतिः (mama eṣā matiḥ)', 'meaning': 'this is my opinion/judgment'}, {'term': 'अच्युत (acyuta)', 'meaning': '‘the unfailing/unyielding one’
the Pandavas'}, {'term':

कर्ण उवाच

कर्ण (Karna)
कौन्तेयाः (the sons of Kunti / Pandavas)
अच्युत (Acyuta)

Educational Q&A

The verse highlights a realist strand of political counsel: once opponents have consolidated alliances and increased their strength, they are no longer easily subdued by ordinary ‘measures’ (upāya). It underscores the ethical tension between diplomacy and the hard limits imposed by shifting power and circumstance.

Karna is advising a figure addressed as ‘Acyuta’ that the sons of Kunti (the Pandavas) have already become established with supporters while living away in foreign regions, and have grown in strength. Hence, Karna argues they cannot now be brought under control through the proposed strategies; he presents this as his firm assessment.