Sundopasundayoḥ Tapas–Varadāna–Prasaṅgaḥ
Sunda and Upasunda: Austerities and the Boon
ते बलेन वयं राजन् महता चतुरद्धिणा । प्रमथ्य ट्रुपदं शीघ्रमानयामेह पाण्डवान्,राजन्! हमलोग विशाल चतुरंगिणी सेनाके द्वारा राजा ट्रपदको कुचलकर शीघ्र ही यहाँ पाण्डवोंको कैद कर लायें
te balena vayaṃ rājan mahātā catur-aṅgiṇā | pramathya drupadaṃ śīghram ānayāma iha pāṇḍavān, rājan ||
Wika ni Karna: “O Hari, sa lakas natin at sa malaking hukbong may apat na sangay, mabilis nating dudurugin si Haring Drupada at dadalhin dito ang mga Pandava bilang mga bihag.”
कर्ण उवाच
The verse highlights how reliance on sheer force and humiliation of opponents can drive political decisions; it implicitly invites reflection on dharma—whether ends like dominance and revenge justify violent means such as crushing a king and seizing others as captives.
Karna proposes to the king (Duryodhana) a rapid military action: using a large fourfold army to subdue Drupada and then bring the Pāṇḍavas back as prisoners, indicating an escalation toward coercive conflict.