समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः
Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī
चमूस्तु पृतनास्तिस्नस्तिस्रश्नम्बस्त्वनीकिनी । अनीकिनीं दशगुणां प्राहुरक्षौहिणीं बुधा:,तीन पृतनाकी एक “चमू”, तीन चमूकी एक “अनीकिनी” और दस अनीकिनीकी एक 'अक्षौहिणी' होती है। यह विद्वानोंका कथन है
camūs tu pṛtanās tisras tisraś camūs tv anīkinī | anīkinīṁ daśaguṇāṁ prāhur akṣauhiṇīṁ budhāḥ ||
Wika ni Rāma: “Tatlong pṛtanā ang bumubuo sa isang camū; tatlong camū ang bumubuo sa isang anīkinī; at sampung anīkinī ang bumubuo sa isang akṣauhiṇī. Ganyan itinatakda ng mga pantas ang magkakapatong na sukat ng hukbo.”
राम उवाच
The verse standardizes how armies are measured in the epic tradition, grounding descriptions of war in an accepted hierarchy of units as affirmed by learned authorities (budhāḥ).
A speaker identified as Rāma explains the conventional composition of progressively larger military formations—pṛtanā, camū, anīkinī, and akṣauhiṇī—so later accounts of forces and battles can be understood precisely.