Draupadī-vivāha-vidhāna
The Ritual Formalization of Draupadī’s Marriage
अजुन उवाच मा मां नरेन्द्र त्वमधर्मभाजं कृथा न धर्मोड्यमशिटष्ट दृष्ट: । भवान् निवेश्य: प्रथमं ततो<यं भीमो महाबाहुरचिन्त्यकर्मा,अर्जुन बोले--नरेन्द्र! आप मुझे अधर्मका भागी न बनाइये। (बड़े भाईके अविवाहित रहते छोटे भाईका विवाह हो जाय,) यह धर्म नहीं है; ऐसा व्यवहार तो अनार्योमें देखा गया है। पहले आपका विवाह होना चाहिये; तत्पश्चात् अचिन्त्यकर्मा महाबाहु भीमसेनका और फिर मेरा। तत्पश्चात् नकुल फिर वेगवान् सहदेव विवाह कर सकते हैं। राजन! भैया भीमसेन, मैं नकुल-सहदेव तथा यह राजकन्या--सभी आपकी आज्ञाके अधीन हैं
arjuna uvāca mā māṁ narendra tvam adharmabhājaṁ kṛthā na dharmodyamaśiṣṭa-dṛṣṭaḥ | bhavān niveśyaḥ prathamaṁ tato ’yaṁ bhīmo mahābāhur acintya-karmā |
Sinabi ni Arjuna: “O hari, huwag mo akong gawing kabahagi ng adharma. Ang pag-aasawa ng nakababatang kapatid habang ang nakatatandang kapatid ay hindi pa kasal ay hindi dharma; ganyang asal ay nakikita sa mga magaspang ang kaugalian. Ikaw muna ang dapat ikasal; saka ang makapangyarihang si Bhīma na may mga gawang di-masukat; at pagkatapos lamang ako. Pagkaraan, maaari nang mag-asawa sina Nakula at ang mabilis na Sahadeva. O hari, si Bhīma, ako, si Nakula at si Sahadeva—at pati ang prinsesang ito—ay pawang nasa ilalim ng iyong utos.”
अजुन उवाच
Arjuna emphasizes śiṣṭācāra (the conduct of the cultured) as a guide to dharma: the elder brother should marry first, and the younger should not violate established ethical order, lest he become a sharer in adharma.
Arjuna addresses a king and refuses to proceed in a way that would place him in adharma. He insists that the king (as the elder) should marry first, then Bhīma, then Arjuna, and only afterward Nakula and Sahadeva—stating that all brothers and the princess are under the king’s command.