तापती–संवरणोपाख्यानम्
The Tapatī–Saṃvaraṇa Episode: Meaning of “Tāpatya”
विपरीतं मया चेदं त्रयं सर्वमुपार्जितम् । तदिमामापदं प्राप्य भृशं तप्यामहे वयम्,मैंने इन तीनोंका विपरीत ढंगसे उपार्जन किया है (अर्थात् दुष्ट राजाके राज्यमें निवास किया, कुराज्यमें विवाह किया और विवाहके पश्चात् धन नहीं कमाया); इसलिये इस विपत्तिमें पड़कर हमलोग भारी कष्ट पा रहे हैं
viparītaṃ mayā cedam trayaṃ sarvam upārjitam | tad imām āpadaṃ prāpya bhṛśaṃ tapyāmahe vayam ||
Wika ng Brahmana: “Nakuha ko ang tatlong iyon sa paraang baligtad at di nararapat. Kaya ngayong napasok kami sa kapahamakan na ito, kami’y nagdurusa nang matindi, na wari’y sinusunog ng apoy.”
ब्राह्मण उवाच
Choices made against dharma—especially regarding rightful livelihood, social setting, and household responsibilities—eventually mature into suffering; the verse frames misfortune as the ethical consequence of ‘viparīta’ (misguided) acquisition.
A brāhmaṇa, struck by hardship, reflects on a threefold set of past mistakes and interprets the present crisis as the result of those improper decisions, expressing intense remorse and distress.