Shloka 9

ततो विदुरवाक्येन नावं विक्षिप्य पाण्डवा: । धनं चादाय तैर्दत्तमरिष्ट प्राविशन्‌ वनम्‌,तदनन्तर विदुरजीके कहनेसे पाण्डवोंने नावको वहीं डुबा दिया और उन कौरवोंके दिये हुए धनको लेकर विघ्न-बाधाओंसे रहित वनमें प्रवेश किया

tato viduravākyena nāvaṁ vikṣipya pāṇḍavāḥ | dhanaṁ cādāya tair dattam ariṣṭaṁ prāviśan vanam ||

Pagkaraan, ayon sa payo ni Vidura, itinapon ng mga Pāṇḍava ang bangka at, dala ang yamang ibinigay sa kanila, pumasok sila sa gubat nang walang pinsala—sumulong nang maingat at palihim, upang hindi na mag-anyaya ng panibagong balakid.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
विदुर-वाक्येनby Vidura's words/advice
विदुर-वाक्येन:
Karana
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक); विदुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
नावम्the boat
नावम्:
Karma
TypeNoun
Rootनौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विक्षिप्यhaving cast away / having sunk (it)
विक्षिप्य:
TypeVerb
Rootवि-क्षिप् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकालिक क्रिया
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
धनम्wealth, money
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकालिक क्रिया
तैःby them (those people)
तैः:
Karana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि/भूतकृदन्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अरिष्टम्safely, without mishap
अरिष्टम्:
TypeAdjective
Rootअरिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (क्रियाविशेषणवत्)
प्राविशन्entered
प्राविशन्:
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
वनम्the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
P
Pāṇḍavas
B
boat (nāva)
F
forest (vana)
W
wealth (dhana)

Educational Q&A

Wise counsel (especially from a dharmic advisor like Vidura) should be acted upon promptly and discreetly; safeguarding life and avoiding needless risk can itself be a form of dharma in times of danger.

After receiving Vidura’s guidance, the Pāṇḍavas eliminate a trace of their passage by disposing of the boat, take the funds provided to them, and proceed into the forest without mishap.