Shloka 24

राज्यप्राप्तिं च सम्प्राप्तं ज्येष्ठं पाण्डुसुतं तदा । कथयन्ति सम सम्भूय चत्वरेषु सभासु च,वे जहाँ कहीं चौराहोंपर और सभाओंमें इकट्ठे होते वहीं पाण्डुके ज्येष्ठ पुत्र युधिष्ठिरको राज्यप्राप्तिके योग्य बताते थे

At saanman sila magtipon—sa mga sangandaan at sa mga bulwagan ng kapulungan—sabay-sabay nilang sinasabi na si Yudhiṣṭhira, ang panganay na anak ni Pāṇḍu, ang karapat-dapat tumanggap ng kaharian.

राज्यप्राप्तिम्attainment of kingship
राज्यप्राप्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्यप्राप्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सम्प्राप्तम्having obtained / attained
सम्प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
FormMasculine, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
ज्येष्ठम्eldest
ज्येष्ठम्:
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डुसुतम्son of Pāṇḍu
पाण्डुसुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
कथयन्तिthey say / they declare
कथयन्ति:
TypeVerb
Rootकथ्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
समम्together / jointly
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
सम्भूयhaving assembled
सम्भूय:
TypeVerb
Rootसम्-भू
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Active (usage)
चत्वरेषुin the squares / at crossroads
चत्वरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचत्वर
FormNeuter, Locative, Plural
सभासुin assemblies
सभासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच