Hiḍimba’s Approach and Hiḍimbā’s Warning to Bhīmasena (हिडिम्बागमनम् / हिडिम्बा-भयवचनम्)
(री [०८ ४० [/० '/० . क्षुर उस बाणको कहते हैं, जिसके बगलमें तेज धार होती है, जैसे नाईका छूरा। . नाराच सीधे बाणको कहते हैं, जिसका अग्रभाग तीखा होता है। . भलल उस बाणको कहते हैं, जिसकी नोकका पिछला भाग चौड़ा और नोकदार होता है। . विपाठ नामक बाणकी आकृति खनतीकी भाँति होती है। यह दूसरे बाणोंसे बड़ा होता है। . उपर्युक्त बाणोंमें क्षुर और नाराच सीधा है, भल्ल टेढ़ा है और विपाठ विशाल है। एकोनचत्वारिशर्दाधिकशततमो< ध्याय: कणिकका धृतराष्ट्रको कूटनीतिका उपदेश वैशम्पायन उवाच श्रुत्वा पाण्डुसुतान् वीरान् बलोद्रिक्तानू महौजस: । धृतराष्ट्रो महीपालश्चिन्तामगमदातुर:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! पाण्डुके वीर पुत्रोंको महान् तेजस्वी और बलमें बढ़े-चढ़े सुनकर महाराज धूृतराष्ट्र व्याकुल हो बड़ी चिन्तामें पड़ गये
vaiśampāyana uvāca
śrutvā pāṇḍusutān vīrān balodṛktān mahaujasaḥ |
dhṛtarāṣṭro mahīpālaś cintām agamad āturaḥ ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: Nang marinig na ang mga anak na bayani ni Pāṇḍu ay labis nang lumakas at nagtataglay ng dakilang sigla, si Haring Dhṛtarāṣṭra, tagapamahala ng daigdig, ay nabagabag at nalugmok sa balisang pag-iisip. Itinatanghal ng taludtod ang tensiyong moral: ang pag-angat ng makatarungang lakas sa iba ay gumigising ng takot at kawalang-katiyakan sa pulitika sa taong kumakapit sa kapangyarihan, at inihahanda ang mga pasyang susubok sa dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how attachment to power and insecurity can cloud a ruler’s judgment: the success and strength of others, even rightful heirs, may provoke fear rather than fairness—an early ethical warning about governance without equanimity.
Vaiśampāyana reports that Dhṛtarāṣṭra hears of the Pāṇḍavas’ increasing strength and prowess; this news makes him uneasy and anxious, foreshadowing the political maneuvers and tensions that will follow.