भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
तदनन्तर दुर्योधन, कर्ण, महाबली युयुत्सु, दुःशासन, विकर्ण, जलसंध तथा सुलोचन-- ये और दूसरे भी बहुत-से महापराक्रमी नरश्रेष्ठ क्षत्रियशिरोमणि राजकुमार “पहले मैं युद्ध करूँगा, पहले मैं युद्ध करूँगा” इस प्रकार कहते हुए पंचालदेशमें जा पहुँचे और वहाँके निवासियोंको मारते-पीटते हुए महाबली राजा द्रुपदकी राजधानीको भी रौंदने लगे || ५-- ७ ।। ततो वररथारूढा: कुमारा: सादिभि: सह । प्रविश्य नगरं सर्वे राजमार्गमुपाययु:,उत्तम रथोंपर बैठे हुए वे सभी राजकुमार घुड़सवारोंके साथ नगरमें घुसकर वहाँके राजपथपर चलने लगे
tato vararathārūḍhāḥ kumārāḥ sādibhiḥ saha | praviśya nagaraṃ sarve rājamārgam upāyayuḥ ||
Pagkaraan, sina Duryodhana, Karṇa, ang makapangyarihang Yuyutsu, Duḥśāsana, Vikarṇa, Jalaṃdha at Sulochana—at marami pang ibang prinsipe, mga pangunahing kṣatriya at piling lalaki—ay nagsasabi, “Ako ang mauuna sa labanan, ako ang mauuna,” at dumating sa lupain ng Pañcāla; doon ay nanakit at pumatay sa mga naninirahan, at sinimulang yurakan maging ang kabisera ng makapangyarihang Haring Drupada. Pagkatapos, ang lahat ng prinsipe, nakasakay sa mahuhusay na karwahe at may kasamang mga kabalyero, ay pumasok sa lungsod at nagmartsa sa lansangang-hari.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how displays of royal military power—entering a city in force along the royal highway—can function as intimidation. Ethically, it points to the tension between kṣatriya valor and the misuse of strength when it disregards the security and dignity of others.
The princes, riding fine chariots and accompanied by mounted troops, enter the city and move along its main royal road, marking the beginning of a forceful incursion and setting the stage for violence against the local populace and the targeting of the ruler’s seat of power.