Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः

Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt

तत उत्सृज्य तच्चापमाददानं शरावरम्‌ । खड्गमुद्धृत्य कौन्तेय: सिंहनादमथाकरोत्‌

tata utsṛjya tac cāpam ādadānaṃ śarāvaram | khaḍgam uddhṛtya kaunteyaḥ siṃhanādam athākarot ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Pagkatapos, nang itapon ang naputol na busog at kumilos upang kumuha ng isa pang busog at ng lalagyan ng palaso, hinugot ng anak ni Kuntī ang kanyang espada at umungal na parang leon.

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
उत्सृज्यhaving cast aside
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
Formabsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), active; indeclinable
तत्that (it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
Formneuter, accusative, singular
आददानम्taking/seizing
आददानम्:
TypeVerb
Rootआ-√दा
Formpresent active participle (शतृ), masculine, accusative, singular
शरावरम्quiver (arrow-container)
शरावरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरावर
Formneuter, accusative, singular
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootखड्ग
Formmasculine, accusative, singular
उद्धृत्यhaving drawn/raised
उद्धृत्य:
TypeVerb
Rootउद्-√हृ
Formabsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), active; indeclinable
कौन्तेयःKunti's son (Arjuna)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
Formmasculine, nominative, singular
सिंहनादम्lion-roar
सिंहनादम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनाद
Formmasculine, accusative, singular
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
Formindeclinable
अकरोत्made/did (uttered)
अकरोत्:
TypeVerb
Root√कृ
Formimperfect (लङ्), parasmaipada, 3rd person, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Kaunteya)
B
bow (cāpa)
Q
quiver (śarāvara)
S
sword (khaḍga)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma: when faced with danger, a warrior does not collapse in confusion but adapts—discarding what is unusable, taking up available weapons, and standing firm with courage and clarity.

After a bow is rendered useless, Arjuna discards it and reaches for another bow and his quiver; at that moment he draws his sword and roars like a lion, signaling readiness to fight and intimidating opponents.