Vāraṇāvatāgamana: Public Farewell, Vidura’s Coded Counsel, and Departure
मद्वाक्यसमकाल ते मोक्तव्यो5त्र भवेच्छर: | वितत्य कार्मुकं पुत्र तिष्ठ तावन्मुहूर्तकम्,“मेरी आज्ञा मिलनेके साथ ही तुम्हें इसपर बाण छोड़ना होगा। बेटा! धनुष तानकर खड़े हो जाओ और दो घड़ी मेरे आदेशकी प्रतीक्षा करो”
mad-vākya-samakāla te moktavyo 'tra bhavec charaḥ | vitatya kārmukaṃ putra tiṣṭha tāvan muhūrtakam ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: “Sa mismong sandaling matanggap mo ang aking utos, dito mo pakakawalan ang palaso. Anak, ihanda at iguhit ang iyong busog, tumindig na handa, at maghintay sandali sa aking hudyat.”
वैशम्पायन उवाच
Controlled power is dharmic power: one should be prepared and capable, yet act only at the proper time and under legitimate instruction, not from haste or anger.
A speaker instructs a younger warrior (addressed as ‘son’) to keep the bow drawn and remain poised, promising that the arrow must be released immediately upon receiving the command—emphasizing timing, readiness, and obedience.