Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)

वीटां च मुद्रिकां चैव हाहमेतदपि द्वयम्‌ । उद्धरेयमिषीकाभिशर्भोजन मे प्रदीयताम्‌,“देखो, मैं तुम्हारी गुल्ली और अपनी इस आअँगूठी दोनोंको सींकोंसे निकाल सकता हूँ। तुमलोग मेरी जीविकाकी व्यवस्था करो”

vīṭāṃ ca mudrikāṃ caiva hāham etad api dvayam | uddhareyam iṣīkābhir arbhajana me pradīyatām ||

Sinabi ni Vaiśaṃpāyana: “Masdan! Kaya kong iahon ang dalawang ito—ang inyong munting bolang panglaro at ang singsing kong ito—gamit lamang ang maninipis na tambo. Ipagkaloob ninyo ang ikabubuhay ko.” Sa ganitong diwa, ipinakikita niya ang galing hindi upang magyabang, kundi upang makamtan ang marangal na kabuhayan, na nagpapahiwatig na ang kakayahan ay nararapat tumbasan ng makatarungang pag-alalay, at na maaaring humingi ng ikabubuhay sa tapat na paraan, hindi sa panlilinlang o pananakit.

वीटाम्a ball/pellet (gullī)
वीटाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीटा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मुद्रिकाम्ring
मुद्रिकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुद्रिका
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हाah!/alas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
द्वयम्a pair; the two (items)
द्वयम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वय
FormNeuter, Accusative, Singular
उद्धरेयम्I could/should extract; I can take out
उद्धरेयम्:
TypeVerb
Rootउद्-√हृ
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
इषीकाभिःwith reeds/sticks (splinters)
इषीकाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइषीका
FormFeminine, Instrumental, Plural
अर्भोजनम्food for a child; child’s meal
अर्भोजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्भोजन
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
प्रदीयताम्let it be given; please provide
प्रदीयताम्:
TypeVerb
Rootप्र-√दा
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Atmanepada (passive/impersonal sense)

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
vīṭā (pellet/ball)
M
mudrikā (ring)
I
iṣīkā (reeds/thin sticks)
A
arbhojana (food/sustenance)

Educational Q&A

Competence and honest demonstration of one’s ability can be a legitimate means to seek sustenance; the request for support is framed without coercion, aligning livelihood with ethical conduct.

The speaker draws attention to a feat—extracting a pellet and a ring using thin reeds—and then asks the onlookers to provide food or maintenance, linking the display of skill to a practical request for livelihood.