Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

आस्तीक-उपाख्यान-प्रस्तावः | Introduction to the Āstīka Narrative

स कदाचिन्महाभागस्तपोबलसमन्वित: । चचार पृथिवीं सर्वा यत्रसायंगृहो मुनि:,उनका नाम था जरत्कारु। वे ऊर्ध्विता और महान्‌ ऋषि थे। यायावरोंमें+ उनका स्थान सबसे ऊँचा था। वे धर्मके ज्ञाता थे। एक समय तपोबलसे सम्पन्न उन महाभाग जरत्कारने यात्रा प्रारम्भ की। वे मुनि-वृत्तिसे रहते हुए जहाँ शाम होती वहीं डेरा डाल देते थे

sa kadācin mahābhāgas tapobalasamanvitaḥ | cacāra pṛthivīṃ sarvāṃ yatra sāyaṃgṛho muniḥ ||

Minsan, ang marangal na pantas na iyon—taglay ang lakas na bunga ng pagtitika—ay gumala sa buong daigdig. Namuhay siya ayon sa disiplina ng isang muni, at kung saan man siya abutan ng dapithapon, doon niya itinatayo ang kanyang pahingahang-gabi.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
कदाचित्once/sometime
कदाचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
महाभागःthe fortunate/noble one
महाभागः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
तपोबलसमन्वितःendowed with ascetic power
तपोबलसमन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootतपोबलसमन्वित (प्रातिपदिक; समन्वित = सम्+अन्वि/इ धातु से क्त)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
चचारwandered/travelled
चचार:
Karta
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
सर्वाम्entire/whole
सर्वाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
सायम्in the evening
सायम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसायम्
गृहःdwelling/abode (camp)
गृहः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

शौनक उवाच

J
Jaratkāru
Ś
Śaunaka
P
pṛthivī (the earth)

Educational Q&A

The verse highlights the ascetic ideal: a muni strengthened by tapas lives without attachment to fixed residence, accepting whatever place becomes available at evening, reflecting restraint, simplicity, and dharma-centered living.

Śaunaka describes the sage Jaratkāru beginning his wanderings across the earth, traveling continuously and lodging wherever night falls, indicating his yāyāvara (itinerant) mode of life.