Āstravidyā-Pradarśana: The Kuru Princes’ Public Demonstration of Arms (आस्त्रविद्या-प्रदर्शनम्)
संरम्भो हि सपत्नीत्वाद् वक्तुं कुन्तिसुतां प्रति । यदि तु त्व॑ं प्रसन्नो मे स्वयमेनां प्रचोदय,“सौत होनेके कारण मेरे मनमें एक अभिमान है, जो कुन्तीदेवीसे कुछ निवेदन करनेमें बाधक हो रहा है; अत: यदि आप मुझपर प्रसन्न हों तो आप स्वयं ही मेरे लिये कुन्तीदेवीको प्रेरित कीजिये”
saṃrambho hi sapatnītvād vaktuṃ kuntīsutāṃ prati | yadi tu tvaṃ prasanno me svayam enāṃ pracodaya ||
Wika ni Vaiśaṃpāyana: “Dahil sa tunggaliang dulot ng pagiging kapwa-asawa, sumisiklab sa akin ang pagmamataas at hinanakit na pumipigil upang tuwirang makapagsalita ako sa anak ni Kuntī. Kaya kung kinalulugdan mo ako, ikaw na mismo ang humimok sa kanya para sa akin.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how inner agitation born of rivalry and pride can obstruct proper speech and ethical action; it recommends seeking a calmer mediator when one’s own emotions make direct communication difficult.
A speaker admits that co-wife rivalry (sapatnī-bhāva) has stirred a proud resentment that prevents a direct request to Kuntī’s son, and therefore asks another respected person to intervene and prompt the needed response or action.