Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

आदि पर्व — अध्याय १०६

Pāṇḍu’s Gifts, Forest Residence, and Vidura’s Marriage

कामोपभोगेन रहस्तस्यां तुष्टिमगादृषि: । तया सहोषितो राजन्‌ महर्षि: संशितव्रत:,एकान्तमें मिलकर उसपर महर्षि व्यास बहुत संतुष्ट हुए। राजन्‌! कठोर व्रतका पालन करनेवाले महर्षि जब उसके साथ शयन करके उठे, तब इस प्रकार बोले--'शुभे! अब तू दासी नहीं रहेगी। तेरे उदरमें एक अत्यन्त श्रेष्ठ बालक आया है। वह लोकमें धर्मात्मा तथा समस्त बुद्धिमानोंमें श्रेष्ठ होगा"

Vaiśampāyana uvāca: kāmopabhogena rahas tasyāṃ tuṣṭim agād ṛṣiḥ | tayā sahoṣito rājan maharṣiḥ saṃśitavrataḥ | ekāntam evaṃ militvā tasyāṃ maharṣi-vyāsaḥ su-tuṣṭo 'bhavat | rājan! kaṭhora-vrata-pālakaḥ sa maharṣiḥ tayā saha śayitvā utthitaḥ san evam uvāca— “śubhe! adya tvam dāsī na bhaviṣyasi. tava udare 'tyanta-śreṣṭhaḥ bālakaḥ praviṣṭaḥ. sa loke dharmātmā sarva-buddhimatāṃ ca śreṣṭhaḥ bhaviṣyati.”

Sinabi ni Vaiśampāyana: Matapos ang lihim na pagsasama, nasiyahan ang pantas. O Hari, ang dakilang rishi na matatag sa kanyang mga panata, pagkaraang makasama siya at magbangon mula sa pagkakahiga, ay nagsalita: “Mapalad ka; mula ngayon hindi ka na magiging alipin. Sa iyong sinapupunan ay pumasok ang isang anak na lubhang dakila. Sa daigdig siya’y magiging makatarungan at pinakadakila sa lahat ng marurunong.”

कामोपभोगेनby sexual enjoyment
कामोपभोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाम-उपभोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
रहःin private, secretly
रहः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootरहस्
तस्याम्in her
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
तुष्टिम्satisfaction
तुष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootतुष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
अगात्attained, went to
अगात्:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormAorist, 3, Singular, Parasmaipada
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
तयाwith her / by her
तया:
Saha/Associative
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Saha/Associative
TypeIndeclinable
Rootसह
उषितःhaving dwelt/stayed (spent the night)
उषितः:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (उष् as past participle usage)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
महर्षिःthe great sage
महर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
संशितव्रतःof sharpened/strict vows (austere)
संशितव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंशित-व्रत
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle) used adjectivally

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya (addressed as rājan)
M
Mahārṣi Vyāsa
T
the unnamed woman (addressed as śubhe; described as dāsī)

Educational Q&A

The verse links personal conduct and destiny: a child is foretold to be dharmātmā and foremost among the wise, while the woman is released from the stigma of slavery—suggesting that virtue, wisdom, and social dignity are upheld as higher values than mere birth-status.

Vaiśampāyana narrates that Vyāsa privately united with a woman and, afterward, declared her no longer a slave and prophesied that she had conceived an exceptional son who would be righteous and supremely wise.